Ir para o conteúdo principal

16. Elaborar uma Retrotradução

Introdução
Ao se preparar para uma verificação do consultor, o consultor precisará de uma ou mais versões do seu texto em um idioma que ele compreenda. Isso é frequentemente chamado de retrotradução. Existem dois tipos de retrotradução. Este módulo explica como fazer uma retrotradução livre e mantê-la atualizada. O próximo módulo explica como fazer uma retrotradução palavra por palavra usando o interlinearizador do projeto.

Antes de começar
Você digitou, verificou e revisou sua tradução no Paratext e agora está se preparando para uma verificação do consultor. Antes de começar, o administrador deve ter criado um projeto separado para a sua retrotradução.

Por que isso é importante?
Seu texto precisa ser verificado por um consultor. Mas como o consultor não conhece seu idioma, você precisa traduzir seu texto de volta para um idioma que ele possa entender. É daí que vem o termo "retrotradução". O consultor usará essa tradução para ajudar sua equipe a melhorar as escolhas exegéticas no texto.

É preferível que isso seja feito por alguém que não tenha participado da tradução. Dessa forma, essa pessoa irá digitar o que o texto diz e não o que você quis dizer. Isso também deve ser feito sem consultar outras ajudas ou outras Bíblias.

O que você vai fazer?

  • Abra seu projeto e o projeto de retrotradução.
  • Organize seu texto na tela.
  • Elabore sua retrotradução.
  • Marque o status como concluído quando terminar um capítulo.
  • Verifique se seu texto está atualizado (ou sincronizado) e veja as diferenças, avançando para a próxima alteração, se necessário.

16.1 Criar um novo projeto para a retrotradução

atenção

O projeto é criado uma vez por um administrador. Se um projeto já existir, consulte 16.2 abaixo.

  • ≡ Paratext, em Paratext > Novo Projeto

Digite os nomes para o projeto

  1. Clique em Editar
  2. Digite um nome completo para o projeto e um nome curto
  3. Clique em OK

Escolha o idioma do projeto

  1. Escolha o idioma para sua retrotradução (por exemplo, Português)
  2. Deixe a versificação como está
  3. Para o tipo de projeto, escolha Retrotradução
  4. Para Com base em, escolha o seu projeto
    • Se necessário, o Paratext ajustará a versificação para corresponder ao seu projeto.

Criar livros

  1. Clique na guia Livros
  2. Escolha os livros desejados
  3. Clique em OK
  4. Clique no link Criar Livro(s)
  5. Crie os livros conforme necessário.
informação

Este projeto não precisa ser registrado, pois herda o registro do seu projeto.

16.2 Elaborar sua retrotradução

  1. Abra seu projeto
  2. Abra seu projeto de retrotradução
  3. Organize as janelas para que você possa ver facilmente ambas.
  4. Clique na janela de retrotradução (o versículo no seu projeto será destacado).
  5. Digite sua retrotradução em cada versículo (após a caixa de seleção).
  6. Continue para cada versículo do capítulo.

16.3 Marcar o capítulo como concluído

Quando você terminar o capítulo:

  1. Na barra de ferramentas no topo da janela de retrotradução, clique na seta ao lado da marca de seleção.
    wordml://97.png
  2. Escolha Marcar Todos os Versículos do Capítulo como Concluídos.
    • Todas as caixas de seleção do capítulo serão marcadas com marcas de seleção verdes.

16.4 Quando uma alteração é feita no seu projeto

O Paratext detectará quaisquer alterações salvas em seu texto e alterará a caixa de seleção de retrotradução para um ponto de interrogação vermelho wordml://98.png e adicionará problemas ao status de retrotradução no plano do projeto.

  1. Clique em um versículo com o ponto de interrogação vermelho.
  2. Reveja e corrija a retrotradução.
  3. Clique no ponto de interrogação vermelho.
    • Ele será alterado para uma marca de seleção verde.

Ver as diferenças para os versículos desatualizados

  1. Clique no ícone wordml://99.png na barra de ferramentas para ver as diferenças.
    • Uma janela de comparação será exibida.
      wordml://100.png

Avançar para as próximas diferenças

  1. Clique nas setas para cima e para baixo para avançar para as diferenças anteriores ou próximas.
    wordml://101.png

16.5 Verificar o plano do projeto

  1. Clique no ícone do plano do projeto wordml://102.png
  2. Expanda a Etapa 3, as verificações de retrotradução estão no final.
    • O número de problemas (se houver) será exibido.
      wordml://103.png

16.6 Verificação de versículos de retrotradução no plano do projeto

  1. Clique no link de problemas.
    • Uma janela de lista de resultados lista quaisquer erros.
    • E a janela de retrotradução também é exibida com o cursor no primeiro versículo com problemas.
  2. Corrija o problema e avance para o próximo versículo desatualizado clicando nas setas na barra de ferramentas.

16.7 Status de retrotradução completo no plano do projeto

  • O status de retrotradução está completo quando não há problemas.

16.8 Tarefa de aprendizado

As caixas de seleção em uma retrotradução podem ter vários símbolos.

Consulte a ajuda do Paratext sobre o tópico "Quais símbolos podem ocorrer nas caixas de seleção de status em uma retrotradução?" e faça a correspondência dos seguintes símbolos e status:

1Número de versículo inconsistente
2Sem texto/número de versículo
3Não concluído
4Concluído
5Desatualizado
informação

[Respostas: A3, B4, C5, D1, E2]